|
A
consultora literária e Curadora do Prêmio Portugal Telecom, Selma Caetano,
fará a abertura do “Colóquio: das Formas de Traduzir - Conversas em Torno
de Graciliano Ramos”, no dia 28 de agosto, dividindo mesa com os
professores Walter Costa, Fernanda Coutinho e Luana Ferreira de Freitas,
todos do Programa de Pós-Graduação em Tradução – POET/UFC. O evento
acontecerá no Centro Cultural Banco do Nordeste (Rua Conde D’eu, 560,
Centro), de 14h às 18h. O programa tem entrada gratuita.
A
obra de Graciliano Ramos será discutida a partir do seu projeto
estético-literário, cujas tendências provocam a curiosidade do público
especializado – críticos, professores, pensadores da cultura – e amador,
que se deixam seduzir por suas histórias, seus personagens e sua maneira de
apontar os vícios que se colocam à engrenagem sócio-política brasileira.
Tal
constatação é verificada no número de edições de seus textos no Brasil e no
estrangeiro, denotando a vitalidade do autor alagoano. Pós-graduada em
Teoria da Literatura, Fernanda Coutinho destaca que “a fortuna crítica
sempre em curva ascendente é outro fator que demonstra a atualidade de sua
obra e justifica sua presença em nossa contemporaneidade”.
Para
o professor-doutor Walter Costa, o Colóquio tem como intenção situar o
escritor em um mapa internacional de leitura. “Pretendemos apontar quais
países ou culturas têm acesso à linguagem e ao pensamento de Graciliano
Ramos”, afirma. Sobre o fenômeno tradutório, ele acrescenta: “Queremos
entender que acolhimento teve o autor e sua obra fora do Brasil. É o caso
de pensar como o Nordeste brasileiro descrito e narrado por Graciliano se
incorpora ao imaginário de outros povos”.
O
trabalho de tradução envolve conhecimento linguístico dos idiomas e um
refinado tratamento da linguagem. “Apesar de jovem, a literatura brasileira
tem realizações artísticas de alto nível, sendo importante o reconhecimento
no estrangeiro pela beleza e penetração na alma humana do trabalho de
nossos literatos”, afirma a coordenadora do Programa de Pós-Graduação em
Estudos da Tradução (POET) da Universidade Federal do Ceará, Luana Ferreira
de Freitas.
Programação
Colóquio: das Formas de Traduzir - Conversas em Torno de Graciliano Ramos
Dia
28, qui, 14h às 18h
Das
14h às 15h15
Traduzir-se a Si Mesmo: Conversas do “Velho
Graça”
Selma
Caetano (Curadora do Prêmio Portugal Telecom, consultora literária)
Mediação:
Fernanda Coutinho (Programa de Pós-Graduação em Tradução – POET/UFC -
Programa de Pós-Graduação em Letras/UFC)
Das
15h30 às 16h15
O Escritor em sua Babel: que Estrangeiros Leem
Graciliano?
Fernanda
Coutinho (Programa de Pós-Graduação em Tradução – POET/UFC - Programa de
Pós-Graduação em Letras/UFC)
Mediação:
Luana Ferreira de Freitas (Programa de Pós-Graduação em Tradução –
POET/UFC)
Das
16h30 às 18h
Traduzindo Graciliano Ramos
Childhood
Luana
Ferreira de Freitas (Programa de Pós-Graduação em Tradução – POET/UFC)
Infância à Holandesa
Walter
Costa (Pós-Graduação em Estudos em Tradução – PGET/UFSC - Programa de
Pós-Graduação em Tradução – POET/UFC)
Infância/Enfance: os Limites da Proximidade
Fernanda
Coutinho (Programa de Pós-Graduação em Tradução – POET/UFC – Programa de
Pós-Graduação em Letras/UFC)
|